Дорогі Катя і Алекс, Мати Фредеріка була виписана з лікарні, і ми змогли провести з нею Різдво. Вона дуже втомилася і на початку січня на 15 днів відправиться в будинок престарілих. Сподіваємося, ваш концерт пройшов добре. Чудово, що ви можете продовжувати співати з хором, незважаючи на ці погані умови. Чи змогли ви відсвяткувати Різдво? Ми раді, що ви можете зупинитися в опалювальній квартирі і що у вас є вода. Поки що це шкільні канікули і немає репетиції мого хору. Наступний наш концерт відбудеться 29 січня. Фредерік зробив кілька войовничих дій проти "фуа-гра", які торкнулися багатьох людей. Ми переживаємо за вас, навіть незважаючи на те, що ваші люди виявляють великий опір. Як ви думаєте, чи можна спілкуватися за допомогою WhatsApp з синхронним перекладом? Бажаємо вам щасливого кінця року в найкращих умовах.
Chère Katya et Alex, La mère de Frederick est sortie de l'hôpital et nous avons pu passer Noël avec elle. Elle est très fatiguée et ira dans une maison de retraite pour 15 jours début janvier. Nous espérons que votre concert s'est bien passé.C'est merveilleux que vous puissiez continuer à chanter avec la chorale malgré ces mauvaises conditions. Avez-vous pu fêter Noël ? Nous sommes heureux que vous puissiez séjourner dans un appartement chauffé et que vous ayez de l'eau. Pour l'instant, c'est les vacances scolaires et il n'y a pas de répétition pour ma chorale. Notre prochain concert aura lieu le 29 janvier.Frederick a mené plusieurs actions militantes contre le "foie gras" qui ont touché de nombreuses personnes. Nous sommes inquiets pour vous, même si votre peuple fait preuve d'une grande résistance. Pensez-vous qu'il est possible de communiquer via WhatsApp avec traduction simultanée ?Nous vous souhaitons une bonne fin d'année dans les meilleures conditions.
Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.
Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.